Potoczne zwroty po angielsku

Język angielski to niewątpliwie jeden z najbardziej popularnych języków świata. Jest to język z zachodniej grupy języków germańskich. Powszechnie używany w Wielkiej Brytanii, ale także w Stanach Zjednoczonych, Irlandii, Australii, Nowej Zelandii, Kanadzie i RPA. Na całym globie ziemskim posiada ponad 527 milionów użytkowników. A praktycznie w każdym języku istnieją zapożyczenia z angielszczyzny.

Wiele odmian angielskiego sprawia, że język ten jest bardzo uniwersalny i istnieje w wielu nieoficjalnych odmianach. Potoczne zwroty po angielsku są wykorzystywane nie tylko przez powszechnych włodarzy angielskiego. Cały świat, natchniony językiem angielskim, ochoczo używa idiomów i mowy potocznej angielskiego.

Co to jest mowa potoczna?

Mowa potoczna to taki styl komunikowania, który nie poważa oficjalnego języka. Potoczne zwroty po angielsku charakteryzują się ekspresją, swobodą i nadawaniem, innego niż pierwotne, znaczenia słów czy wyrażeń.

Styl potoczny szczególnie uwidacznia się podczas przekazów ustnych. Pozwala rozmówcą, w sposób szybki, emocjonalny i luźny, przekazywać swoje myśli. Mowa potoczna używana jest w codziennym życiu, ma za zadanie szybko oddać treść i równie szybko reagować na odpowiedzi. Bardzo często slang jest typową, potoczną formą komunikacji. Slang kształtuje się w subkulturach lub grupach społecznych, wyróżnia je pośród innych grup i nadaje indywidualności. Czasem wręcz uniemożliwia, osobom spoza danej grupy, na rozszyfrowanie przekazu.

Także w literaturze stosuje się styl potoczny. Taki zabieg pozwala odbiorcy nacechowanie bohaterów, przybliża ich postaci, popularyzuje i upowszechnia. Wiele pamiętników, dzienników i reportaży wykorzystuje potoczne zwroty.

Poznaj: Najpopularniejsze języki tłumaczeń.

Potoczne zwroty po angielsku – idiomy angielskie

Idiomy to konstrukcje językowe, których znaczenie ma charakter swoisty. Oznacza to, że nie da określić się znaczenia poszczególnych części składowych. Idiom funkcjonuje w całości, próba tłumaczenia pojedynczych słów zwrotach idiomowych, skutkuje uzyskaniem błędnego lub wręcz bezsensownego znaczenia. Idiomy odgrywają ważna rolę jako potoczne zwrotny po angielsku. Nacechowują mowę potoczną i pozwalają odróżnić ją od oficjalnych standardów językowych.

Warto poznać kilka potocznych zwrotów po angielsku. Znajomość idiomów pokazuje, że użytkownik osiągnął wyższy poziom języka. Oficjalne kursy czy szkolenia bazują na oficjalnym języku angielskim, często na odmianie brytyjskiej i co najwyżej uczą kolokacji. Jednak mowa potoczna to już inna część języka, nieoficjalna, zatem użytkownik nabywa jej wraz z doświadczeniem, a także podczas przebywania w grupach, dla których angielski jest powszechny. Poniżej przydatne zwroty po angielsku (angielski potoczny zwrot – odpowiednik w języku polskim):

  • with hands down – z palcem w nosie
  • a babe in the woods – bezradny jak dziecko
  • a bad patch – zła passa
  • a big-head – zarozumiały
  • a big noise – ważna osoba, szycha
  • a blue movie – film pornograficzny
  • a cold fish – niewrażliwy
  • a day off – dzień wolny
  • a golden handshake – duża odprawa
  • a pack of lies – stek kłamstw
  • a piece of cake – pestka/bułka z masłem
  • a ray of hope – promyk nadziei
  • a shot in the dark – na chybił trafił
  • a vicius circle – błędne koło
  • agony column – kolumna (w gazecie/czasopiśmie) z poradami dla czytelników
  • to work for peanuts – pracować za marne grosze
  • white lie – niewinne kłamstwo
  • when hell freezes over – prędzej mi kaktus wyrośnie
  • to put the breaks on – zakończyć coś / zaprzestać
  • to see red – wściekać się
  • to sleep like a log – spać jak zabity
  • to swear like a sailor – kląć jak szewc
  • to take the floor – zabrać głos
  • to kill time – zabić czas
  • to fall on one’s feet – upaść na cztery łapy
  • to paint the town red – dobrze się bawić / chodzić od pubu do pubu
  • to play truant – chodzić na wagary
  • to call a spade a spade – nazywać rzeczy po imieniu
  • to cost a bomb – kosztować fortunę
  • to do time – siedzieć w więzieniu
  • to get cold feet – stchórzyć
  • to give five – przybić piątkę
  • to have a sweet tooth – lubić słodycze
  • take a hike! – spływaj!
  • take it easy – wyluzuj
  • the Big Apple – Nowy Jork
  • time please! – zamykamy! np. pub
  • Time is up – czas się skończył
  • to be broke – być spłukanym, bez kasy
  • to be in the pink – być zdrowym
  • to be loaded – być nadzianym/bogatym
  • to bite the dust – umrzeć
  • on top of the world – szczęśliwy
  • once in a blue moon – bardzo rzadko
  • pretty penny – niezła suma(pieniędzy)
  • rat race – wyścig szczurów
  • red tape – biurokracja
  • square meal – solidna porcja/posiłek
  • step by step – krok po kroku
  • inside out – na lewej stronie lub znać kogoś na wskroś
  • loony bin – psychiatryk
  • on the road – w podróży
  • give-and-take – kompromis
  • greasy spoon – speluna z tanim, niskiej jakości jedzeniem
  • hide-and-seek – zabawa w chowanego
  • hush money – łapówka
  • chicken out – stchórzyć
  • couch potato – ktoś, kto siedzi na kanapie, nic nie robi, leń
  • a deaf as post – głuchy jak pień

Dowiedz się: Jak napisać CV w języku angielskim?

Potoczne zwroty angielskie ubarwiają język i pomagają zobrazować ich cel. Brytyjczycy bardzo chętnie, w codziennym życiu, korzystają ze słów i zwrotów potocznych. Taki slangowy angielski pomaga ludziom zacieśniać więzi i wyróżniać ich na tle innych użytkowników angielskiego lub jego odmiany.

Wielu tłumaczy angielskiego ogląda sitcomy i seriale po angielsku. Nie dość, że pomaga to szlifować język, to dodatkowo usprawnia znajomość potocznych zwrotów. Same rozmówki angielskie nie odzwierciedlają w pełni tego jak mówią Brytyjczycy czy Amerykanie. Warto znać znaczenia słów inne niż formalne. Język się rozwija, dopasowuje do społeczności, która nim włada. Bardzo wiele słów dostaje nowe znaczenie lub na określenie danych przedmiotów/zjawisk określa się nowym sformułowaniem. Wynika to z wpływu innych języków, przepływu ludności na danym obszarze, rozwoju technologii czy specyfiki danej grupy.

Oto lista, z której można poznać potoczne słowa angielskie, które wykorzystywane są przez Brytyjczyków, na co dzień (angielski potoczny – polski – angielski formalny):

  • baccy – papierosy – cigarettes
  • fag – papieros – cigarette
  • barmy – szalony – crazy
  • bespoke – robione na miarę – custom (made)
  • blast – wyrażenie zdziwienia – Oh! Wow!
  • blatant – oczywisty – obvious
  • bodge – fuszerka – sloppy work
  • brill – znakomity – brilliant
  • bum – tyłek – ass
  • butchers – zobaczyć – to see
  • Cheerio – cześć (przy pożegnaiu) – bye!
  • Cheers – dziękuję – thank you
  • cram – intensywna nauka – hittings the books
  • dude – przyjaciel – best friend
  • fake – podróbka – imitation
  • obvs – oczywiście – of course/obviously
  • Aussie – Australijczyk – Australian
  • Dixie – południe USA – southern USA
  • eon – wieczność – eternity
  • Franklin – banknot studolarowy – dollar bill
  • fox – sprytny – clever
  • gee – tysiąc dolarów – ont thousand dollars
  • guzzle – żreć – eat
  • hack – dawać sobie radę – get along
  • ish – około / mniej wiecej – about / mor or less
  • java – kawa – coffee
  • Kiwi – Nowozelandczyk – New Zealander
  • kook – świr – freak
  • lappy – laptop – laptop
  • moola – pieniądze – money
  • nope – nie – no
  • outfox – przechytrzyć – outsmart
  • pol – polityk – politician
  • ratty – wkurzający – annoying
  • swell – świetny – super
  • ta ta – pa pa – bye bye
  • uni – uniwerystet – university
  • vacay – wakacje – vacation
  • wack – kiepski – bad/poor
  • xxx – całuski – kisses
  • yob – chuligan – hooligan
  • zapper – pilot do telewizora – remote control

Każdy dobry trener języka angielskiego, zaznajomi swoich uczniów z potocznymi zwrotami po angielsku To zdecydowanie przybliży ich do używania języka w codziennych sytuacjach. Dobry tłumacz zadba o rozumienie idiomów, aby przekłady były wysokiej jakości, a ich semantyka prawidłowa. Osoby wyjeżdżające za granicę, aby studiować lub pracować, również docenią fakt, że znajomość mowy potocznej to duże ułatwienie na komunikację w anglojęzycznym kraju.

Nie powinno się piętnować potocznego angielskiego jako języka używanego przez niewykształcone osoby. Brytyjczycy nie mają problemu, by wplatać idiomy czy potoczne znaczenia słów, w swoim codziennym funkcjonowaniu. Język angielski jest żywy, slang angielski właśnie wykazuje, że język się rozwija, dopasowuje do użytkowników, idzie z duchem czasu i przemian we współczesnym świecie. Najpopularniejszy język świata poddaje się otoczeniu, w którym jest używany.

Ciekawy artykuł: Śmieszne teksty po angielsku z tłumaczeniem